EDICIóN GENERAL

Cañizares: “Reyes no merece un homenaje como si fuera un héroe” El exguardameta publica un tweet

#37 COn tu primera frase creía que te referías a Reyes.... :palm:
#57 Siempre lo recordaré (a Reyes) cuando le preguntaron qué que tal llevaba el inglés viviendo en Londres y respondió con un "a lítel" seguido de una risita nerviosa. En ese momento pensé: "los españoles mucho quejarse de que Beckham no ha sido capaz de aprender una frase en español pero mira como este tampoco habla inglés".
#70: Siendo de España es difícil hablar el inglés con todas sus vocales.

De hecho Beckham tuvo suerte de no acabar hablando el inglés con cinco vocales al regresar a UK. :-P
#221 Es verdad, era humilde, sencillo, muy discreto... Pero oyéndolo hablar dudo mucho de que tuviera la ESO. En cambio a Cañizares hay quién lo acusa de chulo y bocazas pero es un tío que habla bien, dice cosas coherentes con fluidez y naturalidad y eso en un futbolista es digno de admiración, por eso me cae bien Cañete.

#216 La cuestión no es hablar un inglés perfecto, sino saber expresarse y entender lo que te dicen. Lo mismo para Beckham podría haber hablado un español con un acentazo que tira para atrás, ser y estar son cuestiones aleatorias, lo mismo que los masculinos y los femeninos, el subjuntivo no existe, son los padres y jamás conjuga el verbo. Pero coño, entiende lo que le dicen y sabe expresar ideas en español y se le entiende.... Pues ni eso.

Entiendo que cada cual tiene sus habilidades, al igual que hay gente que para sacarse el carnet necesita ochenta prácticas y a lo mejor ni con esas porque tienen muy poca habilidad motriz, hay otros que son incapaces de marcar el ritmo de una canción a palmas o golpes en una mesa porque tienen cero oído musical, otro que no es capaz de cocinar ni una sopa de sobre... Hay gente que es incapaz de aprender una lengua extranjera y no pasa nada, para eso estamos los traductores.
#226 "el subjuntivo no existe, son los padres"
Cómo me he reído con esa frase.
Michael Robinson, 30 años en España, todavía no sabe que este tiempo existe.
#229 Es complicadísimo de entender "por qué coño existe eso y para qué sirve" si tu lengua no lo tiene, las lenguas germánicas no lo conservan (aunque el alemán si tiene un modo parecido para las hipótesis, irrealidades...), la coña es que el francés y el italiano, como buenas lenguas latinas, sí lo tienen, pero lo usan infinitamente menos que el español.

En francés se dice "cuando yo terminaré" lo que en español se expresa "cuando termine".
#241 Comprendo todo lo que dices, he estudiado 6 idiomas y cada uno tiene sus particularidades. También que para muchos extranjeros sea difícil manejarse en la dificultad de las conjugaciones de los verbos en las lenguas latinas.
En francés por ejemplo también dicen (traduciendo) "Napoleón ha (es) nacido en 1769", lo cual es incorrecto en Español, pero me gusta que en italiano y alemán se pueda utilizar el pretérito perfecto sustituyendo al pretérito indefinido (ej: he ido en vez de fui), te ahorra aprenderte muchas conjugaciones del pasado.
#216 Siendo de España es difícil hablar el inglés con todas sus vocales.

No, si eres valenciano o catalán
Tenemos vocales abiertas, s sonoras, sonido LL (útil para el italiano), etc. A mí ser bilingüe me ha servido de mucho para aprender otras lenguas.
#37 #57 Yo también. Ya estaba cortocircuitando...

menéame