EDICIóN GENERAL

"Sicansíos": el cagadón en el doblaje de Juego de Tronos del que todos hablan

Una amiga que trabaja como dobladora me cuenta que a veces, para evitar filtraciones, les envían al equipo de doblaje una imagen pixelada o directamente negra excepto por un pequeño recuadro en el que solo se ve la boca de los personajes. De este modo, la falta de contexto y las prisas del "estreno pegado al de EE.UU." parecen haberles jugado una mala pasada. Aún así es difícil de justificar una cagada de este calibre, puesto que se supone que es un equipo de varias personas el que revisa el audio final, y no solo una persona.
#9 #11 Dobladores o traductores... los dobladores trabajan sobre un guión traducido... hasta donde yo se.
#14 La inmensa mayoría de equipos de doblaje participan en gran medida en la adaptación y traducción del guión. Un ejemplo de ello es Juan Perucho (doblador de Peter Griffin en España). Yo mismo he traducido dos guiones y a veces una frase ya traducida te la echan para atrás desde el equipo de doblaje porque es imposible de adaptar al movimiento de la boca en determinados idiomas así que hay que reinventar la escena casi al completo.
#11 me has recordado ‘independence day’, en un momento dado esta una base del ejercito rodeada de coches y caravanas de civiles que han llegado pidiendo refugio.

Los protas estan dentro y han sido avisados que se acerca la nave extraterrestre. Entonces un general se dirige q ellos y les dice que no se preocupen, que la base es segura, y la prota le dice: ‘para nosotros sí, pero que hay de la gente del exterior?’

El general se lo piensa, coge el telefono y dice: ‘se acerca un avión’ :-S

En la siguiente escena se ve q la gente entrando en la base.

Cusndo tuve la ocasión de ver un DVD con la versión original lo entendí, el general habla muy raro y casi no se le entiende... el traductor entendió: “it’s a plane coming in” cuando lo que decia era “let the people come in”. xD
#18 Yo siempre me voy a acordar de Gandalf en la Comunidad del anillo, y su: Saruman ha mezclado orcos con duendes....
#18 ¿Nadie recuerda aquello del VALLE DE LA SILICONA" en una peli de Bond? xD xD
#26 Panorama para matar 8-D
#18 o en Superman returns cuando Lex arrastra a por el pelo a Superman, en la vo es Superman quien grita:" I'm Superman" mientras que en el doblaje es Lex quien grita:"yo maté a Superman", es una cagada que no se puede escusar por la falta de tiempo o las prisas.

menéame